Art 85 Gg

Art 85 Gg Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland

Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland Art (1) Führen die Länder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der. Art. (1) 1Führen die Länder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der Behörden Angelegenheit der Länder, soweit nicht. Allgemeine Verwaltungsvorschriften für den Vollzug der Bundesgesetze durch die Länder im Auftrage des Bundes können gemäß Art Abs.2 Satz 1 GG. Mangoldt (), Art. 85 GG, Anm. 2; anders aber v. Mangoldt/Klein (), Art. 85 GG, Anm. II4abb. * Schäfer, DÖV, ; Ossenbühl, Der Staat 28 (). Unter Auftragsverwaltung (auch Bundesauftragsverwaltung) versteht man in Deutschland die Ausführung von Bundesgesetzen durch die Behörden der Länder im Auftrag des Bundes, wie sie in Art. 85 GG.

Art 85 Gg

Unter Auftragsverwaltung (auch Bundesauftragsverwaltung) versteht man in Deutschland die Ausführung von Bundesgesetzen durch die Behörden der Länder im Auftrag des Bundes, wie sie in Art. 85 GG. GG als System: 5. Vollzug der Bundesgesetze durch die Länder. Landeseigen- verwaltung. Art. 83 f. GG. (Regel). Bundesauftrags- verwaltung. Art. 85 GG. Art. 85 III, IV GG), dann muss er erst recht bei der Auftragsverwaltung das Verwaltungsverfahren regeln dürfen. Dem studentischen Bearbeiter ist angesichts. Art. 85 GG – Führen die Länder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der Behörden Angelegenheit der Länder, soweit nicht. (1) Führen die Länder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der Behörden Angelegenheit der Länder, soweit nicht. Art. 85 GG sei als Ausnahme von dem Grundsatz landeseigener Verwaltung zu betrachten, nicht aber – anders als Art. 86 ff. GG“ – von dem Grundprinzip, dass. GG als System: 5. Vollzug der Bundesgesetze durch die Länder. Landeseigen- verwaltung. Art. 83 f. GG. (Regel). Bundesauftrags- verwaltung. Art. 85 GG. Art. 85 III, IV GG), dann muss er erst recht bei der Auftragsverwaltung das Verwaltungsverfahren regeln dürfen. Dem studentischen Bearbeiter ist angesichts. Für Ihre Internetseite - Ticker aktuellste Gesetzesänderungen. Bitte den Hinweis zu Rechtsthemen beachten! Allgemeine Verwaltungsvorschriften nach Artikel 85 Abs. Ansichten Lesen Darts Walk On Girls Quelltext bearbeiten Versionsgeschichte. Text in der Fassung des Artikels 1 Gesetz zur Änderung des Grundgesetzes Artikel 22, 23, 33, 52, 72, 73, 74, 74a, 75, 84, 85, 87c, 91a, 91b, 93, 98, a, b,https://favium.co/secure-online-casino/dash-bedeutung.php,a, b, c, c G. Die Ausführung der Bundesgesetze und die Bundesverwaltung. Artikel 87b GG Hauptseite Themenportale Zufälliger Artikel. Unter Auftragsverwaltung auch Bundesauftragsverwaltung versteht man in Deutschland die Ausführung von Bundesgesetzen durch die Behörden der Länder im Auftrag des Bundeswie sie in Art. Art 85 Gg

Implementation of the instructions shall be ensured by the highest Land authorities. For this purpose the Federal Government may require the submission of reports and documents and send commissioners to all authorities.

Article 86 [Federal administration]. Where the Federation executes laws through its own administrative authorities or through federal corporations or institutions established under public law, the Federal Government shall, insofar as the law in question makes no special stipulation, issue general administrative provisions.

The Federal Government shall provide for the establishment of the authorities insofar as the law in question does not otherwise provide.

A federal law may establish Federal Border Police authorities and central offices for police information and communications, for the criminal police and for the compilation of data for purposes of protection of the constitution and of protection against activities within the federal territory which, through the use of force or acts preparatory to the use of force, endanger the external interests of the Federal Republic of Germany.

When the Federation is confronted with new responsibilities with respect to matters on which it has legislative power, federal authorities at intermediate and lower levels may be established, with the consent of the Bundesrat and of a majority of the Members of the Bundestag, in cases of urgent need.

Article 87a [Armed Forces]. Their numerical strength and general organisational structure must be shown in the budget.

Moreover, during a state of defence or a state of tension, the Armed Forces may also be authorised to support police measures for the protection of civilian property; in this event the Armed Forces shall cooperate with the competent authorities.

Any such employment of the Armed Forces shall be discontinued if the Bundestag or the Bundesrat so demands.

Article 87b [Federal Defence Administration]. It shall have jurisdiction for personnel matters and direct responsibility for satisfaction of the procurement needs of the Armed Forces.

Responsibilities connected with pensions for injured persons or with construction work may be assigned to the Federal Defence Administration only by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Such consent shall also be required for any laws to the extent that they empower the Federal Defence Administration to interfere with rights of third parties; this requirement, however, shall not apply in the case of laws regarding personnel matters.

Article 87c [Production and utilisation of nuclear energy]. Article 87d [Air transport administration]. Air traffic control services may also be provided by foreign air traffic control organisations which are authorised in accordance with European Community law.

Article 87e [Rail transport administration]. They shall remain the property of the Federation to the extent that their activities embrace the construction, maintenance and operation of the lines.

The transfer of federal shares in these enterprises under the second sentence of this paragraph shall be effected pursuant to a law; the Federation shall retain a majority of the shares.

The consent of the Bundesrat shall also be required for laws regarding the dissolution, merger or division of federal railway enterprises, the transfer of federal railway lines to third parties or the abandonment of such lines or affecting local passenger services.

Article 87f [Posts and telecommunications]. Sovereign functions in the area of posts and telecommunications shall be discharged by federal administrative authorities.

The Federation shall establish a note-issuing and currency bank as the Federal Bank. Within the framework of the European Union, its responsibilities and powers may be transferred to the European Central Bank, which is independent and committed to the overriding goal of assuring price stability.

Article 89 [Federal waterways — Administration of waterways]. It shall exercise those state functions relating to inland shipping which extend beyond the territory of a single Land , and those functions relating to maritime shipping, which are conferred on it by a law.

Insofar as federal waterways lie within the territory of a single Land , the Federation on its application may delegate their administration to that Land on federal commission.

Article 90 [Federal roads and motorways]. This ownership shall be inalienable. The Federation may make use of a company under private law to discharge its responsibilities.

This company shall be in the inalienable ownership of the Federation. Third parties shall have no direct or indirect holding in the company and its subsidiaries.

Third parties shall have no holdings in the framework of public-private partnerships in road networks comprising the entire federal motorway network or the entire network of other federal trunk roads in a Land or significant parts of these networks.

Article 91 [Internal emergency]. Any such order shall be rescinded once the danger is removed or at any time on the demand of the Bundesrat.

If the danger extends beyond the territory of a single Land , the Federal Government, insofar as is necessary to combat such danger, may issue instructions to the Land governments; the first and second sentences of this paragraph shall not be affected by this provision.

Article 91a [Joint tasks — Responsibility for expenditure]. Details shall be regulated by law. Article 91b [Education programmes and promotion of research].

This provision shall not apply to agreements regarding the construction of research facilities, including large scientific installations.

Article 91c [Information technology systems]. The agreements shall also regulate the sharing of costs. Details regarding the establishment and the operation of the connection network shall be regulated by a federal law with the consent of the Bundesrat.

Article 91d [Comparison of performance]. Article 91e [Cooperation in respect of basic support for persons seeking employment]. In this case, the Federation shall bear the necessary expenditures including the administrative expenses for the tasks which are to be discharged by the Federation in the execution of laws pursuant to paragraph 1.

Article 92 [Court organisation]. Article 93 [Jurisdiction of the Federal Constitutional Court].

A request under the first sentence is admissible only if a bill falling under paragraph 4 of Article 72 or the second sentence of paragraph 2 of Article a has been rejected by the German Bundestag or if it has not been considered and determined upon within one year or if a similar bill has been rejected by the Bundesrat.

Article 94 [Composition of the Federal Constitutional Court]. Half the members of the Federal Constitutional Court shall be elected by the Bundestag and half by the Bundesrat.

They may not be members of the Bundestag, of the Bundesrat, of the Federal Government or of any of the corresponding bodies of a Land.

The law may require that all other legal remedies be exhausted before a constitutional complaint may be filed and may provide for a separate proceeding to determine whether the complaint will be accepted for adjudication.

Article 95 [Supreme federal courts]. Article 96 [Other federal courts]. These courts may exercise criminal jurisdiction only during a state of defence or over members of the Armed Forces serving abroad or on board warships.

These courts shall be under the aegis of the Federal Minister of Justice. The judges officiating there as their primary occupation shall be persons qualified to hold judicial office.

Article 97 [Judicial independence]. The legislature may set age limits for the retirement of judges appointed for life. In the event of changes in the structure of courts or in their districts, judges may be transferred to another court or removed from office, provided they retain their full salary.

Article 98 [Legal status of judges — Impeachment]. In the case of an intentional infringement it may order his dismissal.

Existing Land constitutional law shall not be affected. The decision in cases of judicial impeachment shall rest with the Federal Constitutional Court.

Article 99 [Constitutional disputes within a Land ]. A Land law may assign the adjudication of constitutional disputes within a Land to the Federal Constitutional Court and the final decision in matters involving the application of Land law to the supreme courts specified in paragraph 1 of Article Article [Concrete judicial review].

This provision shall also apply where the Basic Law is held to be violated by Land law and where a Land law is held to be incompatible with a federal law.

Article [Ban on extraordinary courts]. No one may be removed from the jurisdiction of his lawful judge. Article [Abolition of capital punishment].

Article [Deprivation of liberty]. Persons in custody may not be subjected to mental or physical mistreatment. If such a deprivation is not based on a judicial order, a judicial decision shall be obtained without delay.

The police may hold no one in custody on their own authority beyond the end of the day following that of the arrest. The judge shall, without delay, either issue a written arrest warrant setting forth the reasons therefor or order his release.

Article a [Apportionment of expenditures — Financial system — Liability]. Details shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Article b [Financial assistance for investments]. The federal law or executive agreement may contain provisions on the shaping of the respective Land programmes for the use of the financial assistance.

To ensure that the funds are used for their intended purpose, the Federal Government may require the submission of reports and documents and conduct surveys of any authorities.

The duration of the grants shall be limited, and the grants must be reviewed at regular intervals with respect to the manner in which they are used.

The financial assistance must be designed with descending annual contributions. Article c [Financial assistance for investments in municipal education infrastructure].

To ensure that the funds are used for their intended purpose, the Federal Government may require the submission of reports and, where circumstances so warrant, documents.

Article d [Financial assistance for investments in social housing]. Article [Distribution of powers regarding tax laws].

They are empowered to determine the rate of the tax on acquisition of real estate. Article [Apportionment of tax revenue and yield of fiscal monopolies].

Such determination shall be based on the following principles:. The extent of such expenditures shall be determined with due regard to multi-year financial planning.

Details shall be regulated by the federal law enacted pursuant to the third sentence of this paragraph. This law may provide that municipalities may establish supplementary or reduced rates with respect to their share of the tax.

Municipalities shall be authorised to establish the rates at which taxes on real property and trades are levied, within the framework of the laws.

If there are no municipalities in a Land , revenue from taxes on real property and trades as well as from local taxes on consumption and expenditures shall accrue to the Land.

Details regarding such apportionment shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

In all other respects Land legislation shall determine whether and to what extent revenue from Land taxes shall accrue to municipalities associations of municipalities.

Article a [Federal grants for local public transport]. Allocations made pursuant to the first sentence of this Article shall not be taken into account in determining the financial capacity of a Land under paragraph 2 of Article Details regarding the delimitation as well as the manner and scope of allotment of local revenue from corporation and wage taxes shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

This law may also provide for the delimitation and allotment of local revenue from other taxes. The conditions for granting additions and imposing reductions as well as the criteria governing the amount of these additions and deductions shall be specified in the law.

For the purpose of measuring financial capacity, it shall be permissible to consider only part of the revenue from mining royalties.

The organisation of these authorities shall be regulated by a federal law. Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in consultation with the Land governments.

The organisation of these authorities and the uniform training of their civil servants may be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in agreement with the Federal Government.

Paragraphs 3 and 4 of Article 85 shall apply, the Federal Minister of Finance acting in place of the Federal Government. The apportionment of costs may be regulated by a federal law.

The procedures to be followed by Land revenue authorities or, as provided by the second sentence of paragraph 4 of this Article, by municipalities associations of municipalities may be prescribed by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

For such exceptional regimes, a corresponding amortisation plan must be adopted. Details for the budget of the Federation shall be governed by Article with the proviso that the first sentence shall be deemed to be satisfied if revenue from credits does not exceed 0.

Details shall be regulated by a federal law which shall require the consent of the Bundesrat. Article a [Budgetary emergencies].

This oversight shall be focused on the provisions and procedures regarding adherence to budgetary discipline from legal acts based on the Treaty on the Functioning of the European Union.

Article [Federal budget]. The budget shall be balanced with respect to revenues and expenditures. The law may provide that various parts of the budget apply to different periods of time, divided by fiscal years.

The Budget Act may specify that its provisions shall expire only upon promulgation of the next Budget Act or, in the event of an authorisation pursuant to Article , at a later date.

Article [Interim budget management]. Article [Extrabudgetary expenditures]. Expenditures in excess of budgetary appropriations or for purposes not contemplated by the budget shall require the consent of the Federal Minister of Finance.

Such consent may be given only in the event of an unforeseen and unavoidable necessity. Details may be regulated by a federal law.

Article [Increase of expenditures]. This requirement shall also apply to laws that entail or will bring about decreases in revenue.

The Federal Government may demand that the Bundestag postpone its vote on bills to this effect. In this event the Federal Government shall submit its comments to the Bundestag within six weeks.

Upon the expiry of this period such consent shall be deemed to have been given. Article [Submission and auditing of accounts].

It shall submit an annual report directly to the Bundestag and the Bundesrat as well as to the Federal Government.

In other respects the powers of the Federal Court of Audit shall be regulated by a federal law. Article [Limits of borrowing]. This principle shall be satisfied when revenue obtained by the borrowing of funds does not exceed 0.

In addition, when economic developments deviate from normal conditions, effects on the budget in periods of upswing and downswing must be taken into account symmetrically.

Deviations of actual borrowing from the credit limits specified under the first to third sentences are to be recorded on a control account; debits exceeding the threshold of 1.

The regulation of details, especially the adjustment of revenue and expenditures with regard to financial transactions and the procedure for the calculation of the yearly limit on net borrowing, taking into account the economic cycle on the basis of a procedure for adjusting the cycle together with the control and balancing of deviations of actual borrowing from the credit limit, requires a federal law.

The decision must be combined with an amortisation plan. Repayment of the credits borrowed under the sixth sentence must be accomplished within an appropriate period of time.

Article a [Declaration of a state of defence]. Such determination shall be made on application of the Federal Government and shall require a two-thirds majority of the votes cast, which shall include at least a majority of the Members of the Bundestag.

If this cannot be done in time, promulgation shall be effected in another manner; the determination shall be printed in the Federal Law Gazette as soon as circumstances permit.

The Federal President shall announce that time as soon as circumstances permit. Under the conditions specified in paragraph 2 of this Article, the Joint Committee shall act in place of the Bundestag.

Article b [Power of command of the Federal Chancellor]. Upon the promulgation of a state of defence the power of command over the Armed Forces shall pass to the Federal Chancellor.

Article c [Extension of the legislative powers of the Federation]. Article d [Urgent bills]. The Bundestag and the Bundesrat shall debate such bills in joint session without delay.

Insofar as the consent of the Bundesrat is necessary for any such bill to become law, a majority of its votes shall be required.

Details shall be regulated by rules of procedure adopted by the Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat.

Article e [Joint Committee]. The Joint Committee shall have no power to enact laws pursuant to the second sentence of paragraph 1 of Article 23, paragraph 1 of Article 24 or Article Article g [Federal Constitutional Court].

Neither the constitutional status nor the performance of the constitutional functions of the Federal Constitutional Court or its judges may be impaired.

The law governing the Federal Constitutional Court may be amended by a law enacted by the Joint Committee only insofar as the Federal Constitutional Court agrees is necessary to ensure that it can continue to perform its functions.

Pending the enactment of such a law, the Federal Constitutional Court may take such measures as are necessary to this end. Determinations by the Federal Constitutional Court pursuant to the second and third sentences of this Article shall be made by a majority of the judges present.

Article h [Expiry of electoral terms and terms of office]. A term of office of the Federal President that is due to expire during a state of defence and the exercise of his functions by the President of the Bundesrat in case of the premature vacancy of his office shall end nine months after the termination of the state of defence.

The term of office of a member of the Federal Constitutional Court that is due to expire during a state of defence shall end six months after the termination of the state of defence.

The Joint Committee may express its lack of confidence in the Federal Chancellor only by electing a successor by a two-thirds majority of its members.

Article i [Powers of the Land governments]. Article k [Rank and duration of emergency provisions]. This provision shall not apply to earlier law enacted pursuant to Articles c, e or g.

After such termination they may, with the consent of the Bundesrat, be amended by a federal law so as to revert to the provisions of Titles VIIIa and X.

Article l [Repeal of emergency measures — Conclusion of peace]. The Bundesrat may demand that the Bundestag reach a decision on this question.

Any measures taken by the Joint Committee or by the Federal Government to avert a danger shall be rescinded if the Bundestag and the Bundesrat so decide.

A state of defence shall be declared terminated without delay if the conditions for determining it no longer exist. Transitional and Concluding Provisions.

They shall be deemed never to have been deprived of their citizenship if they have established their domicile in Germany after 8 May and have not expressed a contrary intention.

Article [Suspended entry into force of two basic rights]. If no agreement is reached, the revision shall be effected by a federal law, which shall provide for an advisory referendum.

Article a [New delimitation of Berlin and Brandenburg]. Article [Refugees and expellees]. In this connection the Federal Government may be authorised to issue individual instructions in particular cases.

Unless time is of the essence, such instructions shall be addressed to the highest Land authorities. Article [Occupation costs — Burdens resulting from the war].

Kassadin Middle. Ahri Middle. Katarina Middle. Fizz Middle. Annie Middle. Zoe Middle. Qiyana Middle. Zed Middle. Malzahar Middle.

Zilean Support, Middle. Aurelion Sol Middle. Diana Middle. Pyke Support, Middle. Orianna Middle. LeBlanc Middle. Lulu Support, Middle.

Anivia Middle. Karma Support, Middle. Veigar Middle. Syndra Middle. Lissandra Middle. Morgana Support, Middle. Viktor Middle.

Kog'Maw Bottom, Middle. Vel'Koz Support, Middle. Lux Support, Middle. Xerath Support, Middle.

Corki Middle. Neeko Middle. Ziggs Middle, Bottom. Azir Middle. Ezreal Bottom. Ashe Bottom. Aphelios Bottom. Caitlyn Bottom. Varus Bottom.

Jinx Bottom. Miss Fortune Bottom. Jhin Bottom. Draven Bottom. Kalista Bottom, Top. Kai'Sa Bottom. Sivir Bottom. Twitch Bottom.

Xayah Bottom. Tristana Bottom. Bard Support. Blitzcrank Support. Senna Support. Leona Support. Thresh Support.

Nautilus Support. Sona Support. Soraka Support. Janna Support. Umstritten ist in der Rechtswissenschaft, ob sich dieses Zustimmungserfordernis auf den Ausschluss beschränkt oder ob er das gesamte Gesetz erfasst, in dem der Ausschluss enthalten ist.

Das Bundesverfassungsgericht hatte dies für die Vorgängerregelung des Art. Hierdurch sollen diese Körperschaften vor einer Überlastung durch Aufgabenzuweisung geschützt werden.

Der Bund bezweckte mit der Übertragung von Verwaltungsaufgaben an die kommunalen Verwaltungsträger, diese die Verwaltungskosten tragen zu lassen.

Durch die Föderalismusreform von wurde diese Möglichkeit durch Einführung von Art. Hierbei handelt es sich um behördeninterne Vorgaben, die eine einheitliche Verwaltungspraxis gewährleisten sollen.

Dies wird in der Rechtswissenschaft als Ingerenzrecht des Bundes bezeichnet. Dies wird in der Rechtswissenschaft als Bundesauftragsverwaltung bezeichnet.

In anderen Bereichen besitzt der Bund die Möglichkeit, eine Bundesauftragsverwaltung anzuordnen.

Diese besitzen also die Wahrnehmungskompetenz. Dem Bund ist es daher verwehrt, in Bezug auf das zu vollziehende Gesetz gegenüber Dritten in rechtserheblicher Weise tätig zu werden.

Der Bund besitzt also die Sachkompetenz, also das Recht, in der Sache zu entscheiden. Ebenfalls werden die Leiter der Mittelbehörden , bei denen es sich um Landesbeamte handelt, mit ihrem Einvernehmen besetzt.

Einer gesetzlichen Grundlage bedarf es hierfür anders als bei der Landeseigenverwaltung nicht.

Auch beschränkt sich das Weisungsrecht nicht auf Einzelfälle. Weiterhin muss der Bund den ungeschriebenen Grundsatz des bundesfreundlichen Verhaltens achten.

Dies geschieht, indem er die anzuweisende Behörde vorher anhört, seine Weisung hinreichend klar formuliert und sich diese als ultima ratio darstellt.

Dies meint lediglich die Ausgaben, die sich unmittelbar des Gesetzeszwecks entstehen.

Evelynn Jungle. Nidalee Jungle. Shyvana Jungle. Trundle Jungle. Vi Jungle. Shaco Jungle, Support. Rammus Jungle. Kindred Jungle.

Master Yi Jungle. Xin Zhao Jungle. Jarvan IV Jungle. Nocturne Jungle, Middle. Kha'Zix Jungle. Ivern Jungle. Amumu Jungle.

Taliyah Jungle. Udyr Jungle. Sejuani Jungle. Gragas Jungle. Galio Middle, Support. Talon Middle. Twisted Fate Middle. Kassadin Middle.

Ahri Middle. Katarina Middle. Fizz Middle. Annie Middle. Zoe Middle. Qiyana Middle. Zed Middle. Malzahar Middle. Zilean Support, Middle.

Aurelion Sol Middle. Diana Middle. Pyke Support, Middle. Orianna Middle. LeBlanc Middle. Lulu Support, Middle. Anivia Middle.

Karma Support, Middle. Veigar Middle. Syndra Middle. Lissandra Middle. Morgana Support, Middle. Viktor Middle.

Kog'Maw Bottom, Middle. Vel'Koz Support, Middle. Lux Support, Middle. Xerath Support, Middle. Corki Middle. Neeko Middle. Ziggs Middle, Bottom.

Azir Middle. Ezreal Bottom. Ashe Bottom. Der Begriff Verwaltungskompetenz auch Verwaltungszuständigkeit bezeichnet im deutschen öffentlichen Recht die Kompetenz der Exekutive , Gesetze auszuführen.

Die Ausführung von Gesetzen geschieht durch deren Anwendung auf Einzelfälle. Dies fällt in die Zuständigkeit sowohl des Bundes als auch der Bundesländer.

Den Vollzug von Gesetzen bezeichnet die Rechtswissenschaft als gesetzesakzessorische Verwaltung.

Von der gesetzesakzessorischen ist die gesetzesfreie Verwaltung zu unterscheiden, bei der die Verwaltung mit einem eigenen Ausgestaltungsspielraum handelt.

Eine solche besteht etwa bei der kommunalen Selbstverwaltung. Von der Verwaltungskompetenz zu unterscheiden ist die Gesetzgebungskompetenz der Legislative.

Aufgrund der Gliederung Deutschlands in Bundesländer können sowohl der Bund als auch die Länder Gesetze erlassen, welche durch die Verwaltung vollzogen werden.

Ähnlich wie es bei den Gesetzgebungskompetenzen der Fall ist, sind auch die Verwaltungskompetenzen zwischen Bund und Ländern aufgeteilt.

Daher entscheiden diese darüber, wie sie ihr Recht ausführen, bestimmen also insbesondere das Verwaltungsverfahren. Die Länder haben in diesem Bereich also die Organisationshoheit, kraft derer sie entscheiden, welche Behörden sie einrichten und welche Aufgaben sie ihnen zuweisen.

Der Bund ist am Vollzug von Landesgesetzen grundsätzlich nicht beteiligt. Beim Vollzug von Bundesgesetzen ist zwischen Landeseigenverwaltung, Bundesauftragsverwaltung und bundeseigener Verwaltung zu unterscheiden.

Den Grundsatz des Vollzugs von Bundesgesetzen hält Art. Hiernach erfolgt der Vollzug von Bundesgesetzen durch die Länder.

Dies stellt den rechtlichen und praktischen Regelfall dar. Vollziehen die Länder Bundesgesetze in eigener Verantwortung, handelt es sich um Landeseigenverwaltung.

Auch hier haben die Länder also die Organisationshoheit. Existing Land constitutional law shall not be affected.

The decision in cases of judicial impeachment shall rest with the Federal Constitutional Court. Article 99 [Constitutional disputes within a Land ].

A Land law may assign the adjudication of constitutional disputes within a Land to the Federal Constitutional Court and the final decision in matters involving the application of Land law to the supreme courts specified in paragraph 1 of Article Article [Concrete judicial review].

This provision shall also apply where the Basic Law is held to be violated by Land law and where a Land law is held to be incompatible with a federal law.

Article [Ban on extraordinary courts]. No one may be removed from the jurisdiction of his lawful judge.

Article [Abolition of capital punishment]. Article [Deprivation of liberty]. Persons in custody may not be subjected to mental or physical mistreatment.

If such a deprivation is not based on a judicial order, a judicial decision shall be obtained without delay. The police may hold no one in custody on their own authority beyond the end of the day following that of the arrest.

The judge shall, without delay, either issue a written arrest warrant setting forth the reasons therefor or order his release.

Article a [Apportionment of expenditures — Financial system — Liability]. Details shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Article b [Financial assistance for investments]. The federal law or executive agreement may contain provisions on the shaping of the respective Land programmes for the use of the financial assistance.

To ensure that the funds are used for their intended purpose, the Federal Government may require the submission of reports and documents and conduct surveys of any authorities.

The duration of the grants shall be limited, and the grants must be reviewed at regular intervals with respect to the manner in which they are used.

The financial assistance must be designed with descending annual contributions. Article c [Financial assistance for investments in municipal education infrastructure].

To ensure that the funds are used for their intended purpose, the Federal Government may require the submission of reports and, where circumstances so warrant, documents.

Article d [Financial assistance for investments in social housing]. Article [Distribution of powers regarding tax laws].

They are empowered to determine the rate of the tax on acquisition of real estate. Article [Apportionment of tax revenue and yield of fiscal monopolies].

Such determination shall be based on the following principles:. The extent of such expenditures shall be determined with due regard to multi-year financial planning.

Details shall be regulated by the federal law enacted pursuant to the third sentence of this paragraph. This law may provide that municipalities may establish supplementary or reduced rates with respect to their share of the tax.

Municipalities shall be authorised to establish the rates at which taxes on real property and trades are levied, within the framework of the laws.

If there are no municipalities in a Land , revenue from taxes on real property and trades as well as from local taxes on consumption and expenditures shall accrue to the Land.

Details regarding such apportionment shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

In all other respects Land legislation shall determine whether and to what extent revenue from Land taxes shall accrue to municipalities associations of municipalities.

Article a [Federal grants for local public transport]. Allocations made pursuant to the first sentence of this Article shall not be taken into account in determining the financial capacity of a Land under paragraph 2 of Article Details regarding the delimitation as well as the manner and scope of allotment of local revenue from corporation and wage taxes shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

This law may also provide for the delimitation and allotment of local revenue from other taxes. The conditions for granting additions and imposing reductions as well as the criteria governing the amount of these additions and deductions shall be specified in the law.

For the purpose of measuring financial capacity, it shall be permissible to consider only part of the revenue from mining royalties.

The organisation of these authorities shall be regulated by a federal law. Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in consultation with the Land governments.

The organisation of these authorities and the uniform training of their civil servants may be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in agreement with the Federal Government.

Paragraphs 3 and 4 of Article 85 shall apply, the Federal Minister of Finance acting in place of the Federal Government. The apportionment of costs may be regulated by a federal law.

The procedures to be followed by Land revenue authorities or, as provided by the second sentence of paragraph 4 of this Article, by municipalities associations of municipalities may be prescribed by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

For such exceptional regimes, a corresponding amortisation plan must be adopted. Details for the budget of the Federation shall be governed by Article with the proviso that the first sentence shall be deemed to be satisfied if revenue from credits does not exceed 0.

Details shall be regulated by a federal law which shall require the consent of the Bundesrat. Article a [Budgetary emergencies].

This oversight shall be focused on the provisions and procedures regarding adherence to budgetary discipline from legal acts based on the Treaty on the Functioning of the European Union.

Article [Federal budget]. The budget shall be balanced with respect to revenues and expenditures. The law may provide that various parts of the budget apply to different periods of time, divided by fiscal years.

The Budget Act may specify that its provisions shall expire only upon promulgation of the next Budget Act or, in the event of an authorisation pursuant to Article , at a later date.

Article [Interim budget management]. Article [Extrabudgetary expenditures]. Expenditures in excess of budgetary appropriations or for purposes not contemplated by the budget shall require the consent of the Federal Minister of Finance.

Such consent may be given only in the event of an unforeseen and unavoidable necessity. Details may be regulated by a federal law.

Article [Increase of expenditures]. This requirement shall also apply to laws that entail or will bring about decreases in revenue.

The Federal Government may demand that the Bundestag postpone its vote on bills to this effect. In this event the Federal Government shall submit its comments to the Bundestag within six weeks.

Upon the expiry of this period such consent shall be deemed to have been given. Article [Submission and auditing of accounts].

It shall submit an annual report directly to the Bundestag and the Bundesrat as well as to the Federal Government.

In other respects the powers of the Federal Court of Audit shall be regulated by a federal law. Article [Limits of borrowing]. This principle shall be satisfied when revenue obtained by the borrowing of funds does not exceed 0.

In addition, when economic developments deviate from normal conditions, effects on the budget in periods of upswing and downswing must be taken into account symmetrically.

Deviations of actual borrowing from the credit limits specified under the first to third sentences are to be recorded on a control account; debits exceeding the threshold of 1.

The regulation of details, especially the adjustment of revenue and expenditures with regard to financial transactions and the procedure for the calculation of the yearly limit on net borrowing, taking into account the economic cycle on the basis of a procedure for adjusting the cycle together with the control and balancing of deviations of actual borrowing from the credit limit, requires a federal law.

The decision must be combined with an amortisation plan. Repayment of the credits borrowed under the sixth sentence must be accomplished within an appropriate period of time.

Article a [Declaration of a state of defence]. Such determination shall be made on application of the Federal Government and shall require a two-thirds majority of the votes cast, which shall include at least a majority of the Members of the Bundestag.

If this cannot be done in time, promulgation shall be effected in another manner; the determination shall be printed in the Federal Law Gazette as soon as circumstances permit.

The Federal President shall announce that time as soon as circumstances permit. Under the conditions specified in paragraph 2 of this Article, the Joint Committee shall act in place of the Bundestag.

Article b [Power of command of the Federal Chancellor]. Upon the promulgation of a state of defence the power of command over the Armed Forces shall pass to the Federal Chancellor.

Article c [Extension of the legislative powers of the Federation]. Article d [Urgent bills]. The Bundestag and the Bundesrat shall debate such bills in joint session without delay.

Insofar as the consent of the Bundesrat is necessary for any such bill to become law, a majority of its votes shall be required.

Details shall be regulated by rules of procedure adopted by the Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat. Article e [Joint Committee].

The Joint Committee shall have no power to enact laws pursuant to the second sentence of paragraph 1 of Article 23, paragraph 1 of Article 24 or Article Article g [Federal Constitutional Court].

Neither the constitutional status nor the performance of the constitutional functions of the Federal Constitutional Court or its judges may be impaired.

The law governing the Federal Constitutional Court may be amended by a law enacted by the Joint Committee only insofar as the Federal Constitutional Court agrees is necessary to ensure that it can continue to perform its functions.

Pending the enactment of such a law, the Federal Constitutional Court may take such measures as are necessary to this end.

Determinations by the Federal Constitutional Court pursuant to the second and third sentences of this Article shall be made by a majority of the judges present.

Article h [Expiry of electoral terms and terms of office]. A term of office of the Federal President that is due to expire during a state of defence and the exercise of his functions by the President of the Bundesrat in case of the premature vacancy of his office shall end nine months after the termination of the state of defence.

The term of office of a member of the Federal Constitutional Court that is due to expire during a state of defence shall end six months after the termination of the state of defence.

The Joint Committee may express its lack of confidence in the Federal Chancellor only by electing a successor by a two-thirds majority of its members.

Article i [Powers of the Land governments]. Article k [Rank and duration of emergency provisions]. This provision shall not apply to earlier law enacted pursuant to Articles c, e or g.

After such termination they may, with the consent of the Bundesrat, be amended by a federal law so as to revert to the provisions of Titles VIIIa and X.

Article l [Repeal of emergency measures — Conclusion of peace]. The Bundesrat may demand that the Bundestag reach a decision on this question.

Any measures taken by the Joint Committee or by the Federal Government to avert a danger shall be rescinded if the Bundestag and the Bundesrat so decide.

A state of defence shall be declared terminated without delay if the conditions for determining it no longer exist.

Transitional and Concluding Provisions. They shall be deemed never to have been deprived of their citizenship if they have established their domicile in Germany after 8 May and have not expressed a contrary intention.

Article [Suspended entry into force of two basic rights]. If no agreement is reached, the revision shall be effected by a federal law, which shall provide for an advisory referendum.

Article a [New delimitation of Berlin and Brandenburg]. Article [Refugees and expellees]. In this connection the Federal Government may be authorised to issue individual instructions in particular cases.

Unless time is of the essence, such instructions shall be addressed to the highest Land authorities. Article [Occupation costs — Burdens resulting from the war].

The Federation shall be responsible for subsidies towards meeting the costs of social security, including unemployment insurance and public assistance to the unemployed.

Article a [Equalisation of burdens]. In exercising these powers, the Federal Equalisation of Burdens Office shall not require the consent of the Bundesrat; except in urgent cases, its instructions shall be given to the highest Land authorities Land Equalisation of Burdens Offices.

Within the meaning of this Basic Law, a majority of the Members of the Bundestag and a majority of the members of the Federal Convention shall be a majority of the number of their members specified by a law.

Article [Date of transmission of legislative powers]. Article [Continued applicability of pre-existing law].

Article [Continued applicability of law within the scope of exclusive legislative power]. Law regarding matters subject to the exclusive legislative power of the Federation shall become federal law in the area in which it applies.

Article [Continued applicability of law within the scope of concurrent legislative power]. Law regarding matters subject to the concurrent legislative power of the Federation shall become federal law in the area in which it applies:.

Article a [Continued applicability of federal law — Replacement by Land law]. It may be superseded by Land law.

A federal law may provide that it may be superseded by Land law. It may be superseded by federal law. Article c [Continued applicability of law within the scope of joint tasks].

Article [Determination about continued applicability of law as federal law]. Disagreements concerning the continued applicability of law as federal law shall be resolved by the Federal Constitutional Court.

Article [Extension of law to the French zone and to Berlin]. Article [Continued authority to issue instructions]. Insofar as law that remains in force grants authority to issue instructions within the meaning of paragraph 5 of Article 84, this authority shall remain in existence until a law otherwise provides.

Article [Continued authority to issue legal acts]. In cases of doubt the Federal Government shall decide in agreement with the Bundesrat; such decisions shall be published.

Article [Transfer of existing administrative institutions]. The Federal Government, with the consent of the Bundesrat, shall provide for their transfer, dissolution or liquidation.

Article [Persons formerly in the public service]. The legal relations of persons, including refugees and expellees, who on 8 May were employed in the public service, have left the service for reasons other than those recognised by civil service regulations or collective bargaining agreements and have not yet been reinstated or are employed in positions that do not correspond to those they previously held shall be regulated by a federal law.

The same shall apply, mutatis mutandis , to persons, including refugees and expellees, who on 8 May were entitled to pensions and related benefits and who for reasons other than those recognised by civil service regulations or collective bargaining agreements no longer receive any such pension or related benefits.

Until the pertinent federal law takes effect, no legal claims may be made, unless Land law otherwise provides.

Article [Retirement of civil servants]. This provision shall apply, mutatis mutandis , to salaried public employees other than civil servants or judges whose employment cannot be terminated at will.

In the case of salaried employees whose employment may be terminated at will, notice periods longer than those set by collective bargaining agreements may be rescinded within the same period.

The Federation shall succeed to the rights and duties of the Administration of the Combined Economic Area. Article [Succession to Reich assets].

Details shall be regulated by a federal law, which may also depart from this provision. Article [First convening of the Bundesrat].

He shall not have authority to dissolve the Bundestag. Article [Right of state employees to stand for election].

Article [South German notaries]. Article [Continued applicability of denazification provisions]. Article [Law of religious denominations].

The provisions of Articles , , , and of the German Constitution of 11 August shall be an integral part of this Basic Law. The first sentence of paragraph 3 of Article 7 shall not apply in any Land in which Land law otherwise provided on 1 January Article [Reservation in favour of basic rights in Land constitutions].

Notwithstanding Article 31, provisions of Land constitutions shall also remain in force insofar as they guarantee basic rights in conformity with Articles 1 to 18 of this Basic Law.

Article [Duration of derogations from the Basic Law]. Derogations may not violate paragraph 2 of Article 19 and must be compatible with the principles specified in paragraph 3 of Article Article a [Exclusive legislative power concerning federal railways].

Paragraph 5 of Article 87e shall apply, mutatis mutandis. Civil servants employed by federal railways may be assigned by a law to render services to federal railways established under private law without prejudice to their legal status or the responsibility of their employer.

The same shall apply to the corresponding functions of rail transport administration. Article b [Transformation of the Deutsche Bundespost].

The Federation shall have exclusive power to legislate with respect to all matters arising from this transformation.

The Federation may not surrender its majority interest in the enterprise that succeeds to the Deutsche Bundespost Postdienst until at least five years after the law takes effect.

To do so shall require a federal law with the consent of the Bundesrat. Article c [Compensation for the cessation of joint tasks].

Until 31 December , these amounts are to be determined by averaging the financial share of the Federation for the years to Beginning on 1 January , the earmarking pursuant to item 2 of paragraph 2 of the financial means allotted under paragraph 1 shall cease; the earmarking for the volume of the means for investment purposes shall remain unchanged.

Agreements resulting from Solidarity Pact II shall remain unaffected. Article d [Transitional provisions relating to consolidation assistance].

Articles and in the version in force as from 1 August shall apply for the first time to the budget; debit authorisations existing on 31 December for special trusts already established shall remain unaffected.

In the period from 1 January to 31 December , the Federation may derogate from the provisions of the second sentence of paragraph 2 of Article The reduction of the existing deficits should begin with the budget.

The annual budgets are to be planned in such a way that the budget satisfies the requirement of the second sentence of paragraph 2 of Article ; details shall be regulated by federal law.

The respective amounts are million euros for Bremen, million euros for Saarland and 80 million euros each for Berlin, Saxony-Anhalt, and Schleswig-Holstein.

The assistance payments shall be allocated on the basis of an administrative agreement under the terms of a federal law requiring the consent of the Bundesrat.

Auswärtiger Dienst, BundesfinanzverwaltungBundeswehr, Beste Spielothek in Wengen finden ; diese Behörden unterstehen den jeweiligen obersten Bundesbehörden. Artikel a GG vom Namensräume Artikel Diskussion. Artikel 2 KultgSchKonvG vom In den Fällen der Bundesauftragsverwaltung kann die Bundesregierung allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen. Abzugrenzen von einer Auftragsverwaltung ist die Organleihe. Android App. Artikel 85 Abs. Über die Links aktuell und vorher können Sie jeweils alte Fassung a. Das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur visit web page Bitte den Hinweis zu Rechtsthemen beachten! Die bundeseigene Verwaltung vollzieht Bundesangelegenheiten hingegen selbst durch Mittel- und Unterbehörden des Bundes in einigen Zweigen der Verwaltung z.

Art 85 Gg Video

Any measures taken by the Joint Committee or by the Federal Government to avert click here danger shall be rescinded if the Bundestag and the Bundesrat so decide. The annual budgets are to be planned in such a way go here the budget satisfies the requirement of the second sentence of paragraph 2 of Article Skyline Schalke details shall be regulated by federal law. Details shall be regulated by a law, which shall not interfere with the freedom to make a decision in accordance with the dictates of conscience and which shall also provide for the possibility of alternative service not connected with units of the Armed Forces or of the Federal Border Police. Article a [Budgetary emergencies]. The provisions of Articles,and of the German Constitution of 11 August shall be an integral part of this Basic Law. Article 68 [Vote of confidence]. Article [Continued authority to issue legal acts]. Any measures taken pursuant to this paragraph shall be rescinded whenever the Bundestag, by the vote of a majority of its Members, so demands.

Art 85 Gg Account Options

Abzugrenzen von einer Auftragsverwaltung ist die Organleihe. Über die Links aktuell und vorher können Sie jeweils alte Fassung a. Dem Artikel 85 Abs. Die Liste ist unterteilt nach Zitaten in GG selbstErmächtigungsgrundlagenanderen geltenden TitelnÄnderungsvorschriften und in aufgehobenen Titeln. Unter Auftragsverwaltung auch Bundesauftragsverwaltung versteht man in Deutschland die Ausführung von Bundesgesetzen durch die Check this out der Länder im Auftrag des Bundeswie sie in Art. Das Bundesministerium kann diese Befugnisse sowie seine Weisungsbefugnis Artikel 1 G. Auswärtiger More info, BundesfinanzverwaltungBundeswehr, Bundeszollverwaltung ; check this out Behörden unterstehen den jeweiligen obersten Bundesbehörden. Verkehr und digitale Infrastruktur kann diese Befugnisse sowie seine Weisungsbefugnis nach Continue reading 85 Abs. Art 85 Gg

Art 85 Gg - Rechtsprechung zu Art. 85 GG

Die Ausführung der Bundesgesetze und die Bundesverwaltung. Ansichten Lesen Bearbeiten Quelltext bearbeiten Versionsgeschichte. Artikel 1 Gesetz zur Änderung des Grundgesetzes Artikel 22, 23, 33, 52, 72, 73, 74, 74a, 75, 84, 85, 87c, 91a, 91b, 93, 98, a, b, , , , a, b, c, c vom Artikel a GG Namensräume Artikel Diskussion. Android App. Artikel GG vom Artikel 1 G. Hauptseite Themenportale Zufälliger Artikel. Artikel a GG vom Die Liste ist unterteilt nach Zitaten in GG selbstErmächtigungsgrundlagenanderen geltenden TitelnÄnderungsvorschriften und in aufgehobenen Titeln. Artikel Vega Jewels Gesetz zur Änderung des Grundgesetzes Link 22, 23, 33, 52, 72, 73, 74, 74a, 75, 84, 85, 87c, 91a, 91b, 93, 98, Jewelry Spiel, b,a, b, c, c vom Allgemeine Verwaltungsvorschriften nach Artikel 85 Abs. Bundesministerium für Wirtschaft und Energie die Befugnisse der Bundesregierung nach Artikel 85 des Grundgesetzes aus.

Art 85 Gg Video

4 comments

  1. Ich kann anbieten, auf die Webseite, mit der riesigen Zahl der Informationen nach dem Sie interessierenden Thema vorbeizukommen.

  2. Ich denke, dass Sie sich irren. Ich kann die Position verteidigen. Schreiben Sie mir in PM, wir werden umgehen.

  3. Ich entschuldige mich, aber meiner Meinung nach sind Sie nicht recht. Geben Sie wir werden besprechen. Schreiben Sie mir in PM.